headermask image

header image

Υλισμικό σε απλά ελληνικά

Εκπαιδευτικό βίντεο του Commoncraft με 3 πολύ εύστοχες αναλογίες-μεταφορές για το υλικό των υπολογιστών. Χρήσιμος πόρος για εισαγωγικά μαθήματα στους υπολογιστές, ιδίως σε παιδιά.

Βοηθήστε να ολοκληρωθεί η ελληνική μετάφραση στο dotsub εδώ.

  • Share/Save/Bookmark
Ετικέτες: , , ,

Σχετικά άρθρα

If you liked my post, feel free to subscribe to my rss feeds

4 Comments so far (Add 1 more)

  1. Στυλιανέ δε με κατάλαβες. Δε κατηγορώ όσους μεταφράζουν για έλλειψη ευρηματικότητας. Προσωπικά υποστηρίζω ότι κάποια πράγματα προκειμένου να τα μεταφράσει κανείς τελείως άκομψα και κακόηχα, πχ. δηφίο, καλύτερα να τα αφήσει όπως είναι. Καλώς ή κακώς όλες οι νέες γενιές μιλάνε αγγλικά και η ορολογία της ψηφιακής τεχνολογίας τελειωμό δεν έχει. Δε νομίζω να υπάρχουν πολλοί άνθρωποι της πληροφορικής οι οποίοι να θεωρούν τη μεταφρασμένη ορολογία «καλαίσθητη». My 2c. ;-)

    1. ginko on Μαρτίου 17th, 2009 at 16:20
  2. Συγχαρητήρια σε όλους βοήθησαν να ολοκληρωθεί η μετάφραση των ελληνικών υπότιτλων σε λίγες ώρες!

    2. Στυλιανός Μυστακίδης on Μαρτίου 17th, 2009 at 14:54
  3. Οι μεταφράσεις *ελλείψει άλλης εναλλακτικής* από εμάς εξαρτώνται. Κάθε πρόταση δεκτή. Ιδού η Ρόδος… :-)

    3. Στυλιανός Μυστακίδης on Μαρτίου 17th, 2009 at 14:51
  4. Όλα καλά όλα ωραία. Αυτές οι κακόηχες μεταφράσεις να μην υπήρχαν. ^_^

    4. ginko on Μαρτίου 16th, 2009 at 22:44

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*