<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	>
<channel>
	<title>Σχόλια στο Ο θεσμός του Ακροατή Πανεπιστημιακών Μαθημάτων</title>
	<atom:link href="http://blog.edu.gr/archives/174/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.edu.gr/archives/174</link>
	<description>Technology and Education in the 21st century</description>
	<lastBuildDate>Sun, 08 Jan 2012 18:52:33 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Από: Στυλιανός Μυστακίδης</title>
		<link>http://blog.edu.gr/archives/174/comment-page-1#comment-243</link>
		<dc:creator>Στυλιανός Μυστακίδης</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 05:13:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.edu.gr/archives/174#comment-243</guid>
		<description>Dear Mr. Caulfield,

A more meaningful translation of the title of the article would be &quot;The institution of the university courses attendant&quot; (or participant) allowing non-students to attend university lectures. 
Thank you indeed for the information about the OCW Consortium. I would be glad to find out more and see how I could help.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dear Mr. Caulfield,</p>
<p>A more meaningful translation of the title of the article would be «The institution of the university courses attendant» (or participant) allowing non-students to attend university lectures.<br />
Thank you indeed for the information about the OCW Consortium. I would be glad to find out more and see how I could help.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Στυλιανός Μυστακίδης</title>
		<link>http://blog.edu.gr/archives/174/comment-page-1#comment-242</link>
		<dc:creator>Στυλιανός Μυστακίδης</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 05:01:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.edu.gr/archives/174#comment-242</guid>
		<description>@alkal.gr

Αλέξανδρε σε κατανοώ, κι εγώ πέρασα από πανεπιστημιακά έδρανα και αντιλαμβάνομαι τον πόνο σου. Αυτός είναι άλλωστε και ο λόγος των προεκτάσεων αυτού του άρθρου.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@alkal.gr</p>
<p>Αλέξανδρε σε κατανοώ, κι εγώ πέρασα από πανεπιστημιακά έδρανα και αντιλαμβάνομαι τον πόνο σου. Αυτός είναι άλλωστε και ο λόγος των προεκτάσεων αυτού του άρθρου.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: alkal.gr</title>
		<link>http://blog.edu.gr/archives/174/comment-page-1#comment-241</link>
		<dc:creator>alkal.gr</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 21:37:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.edu.gr/archives/174#comment-241</guid>
		<description>Ο θεσμός του &quot;πανεπιστημιακού ακροατή&quot; υπάρχει εδώ και χρόνια στην χώρα μας και παίρνει σάρκα και οστά μέσα από τους Έλληνες φοιτητές. Οι Έλληνες φοιτητές είμαστε δυστυχώς παθητική ακροατές της γνώσης...και οι ευθύνες αρχίζουν πρώτα από εμάς...

Συγνώμη για τον τόνο μου, φυσικά δεν καταφέρομαι κατά του άρθρου σας και των προσδοκιών που εκφράζετε για τον θεσμό στον οποίο αναφέρεστε...αντίθετα συνεννώ. Απλά είμαι φρέσκος απόφοιτος, ούτε καν ορκισμένος και κάποιες παραστάσεις έρχονται πολύ άμεσα στο μυαλό μου και γι&#039; αυτό σχολιάζω με μια δόση καυστικότητας.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ο θεσμός του «πανεπιστημιακού ακροατή» υπάρχει εδώ και χρόνια στην χώρα μας και παίρνει σάρκα και οστά μέσα από τους Έλληνες φοιτητές. Οι Έλληνες φοιτητές είμαστε δυστυχώς παθητική ακροατές της γνώσης&#8230;και οι ευθύνες αρχίζουν πρώτα από εμάς&#8230;</p>
<p>Συγνώμη για τον τόνο μου, φυσικά δεν καταφέρομαι κατά του άρθρου σας και των προσδοκιών που εκφράζετε για τον θεσμό στον οποίο αναφέρεστε&#8230;αντίθετα συνεννώ. Απλά είμαι φρέσκος απόφοιτος, ούτε καν ορκισμένος και κάποιες παραστάσεις έρχονται πολύ άμεσα στο μυαλό μου και γι&#8217; αυτό σχολιάζω με μια δόση καυστικότητας.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: blog.e-healthgr &#124; Σερφάροντας το δίκτυο, 07/10/08</title>
		<link>http://blog.edu.gr/archives/174/comment-page-1#comment-240</link>
		<dc:creator>blog.e-healthgr &#124; Σερφάροντας το δίκτυο, 07/10/08</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 19:51:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.edu.gr/archives/174#comment-240</guid>
		<description>[...] Ο θεσμός του Ακροατή Πανεπιστημιακών Μαθημάτων(Ζωντανή Μάθηση), εντυπωσιακό είναι το πρώτο comment(διαβάστε και το post και το comment και θα καταλάβετε). [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Ο θεσμός του Ακροατή Πανεπιστημιακών Μαθημάτων(Ζωντανή Μάθηση), εντυπωσιακό είναι το πρώτο comment(διαβάστε και το post και το comment και θα καταλάβετε). [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Από: Mike Caulfield</title>
		<link>http://blog.edu.gr/archives/174/comment-page-1#comment-238</link>
		<dc:creator>Mike Caulfield</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Oct 2008 13:01:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://blog.edu.gr/archives/174#comment-238</guid>
		<description>Στυλιανός - 

I like what I can understand of this article via Google Translate, and would like to link our readers to it. THe translation of the title via Google seems not right: &quot;The institution of the listener University Course&quot;. If you have facility with English, could you suggest a better title and I&#039;ll link?

My email is mike@ocwconsortium.org

Thanks, incidentally, for the mention of MIT OpenCourseWare. I&#039;m not sure if you know, but an outgrowth of MIT OCW is our organization, which now has 157 members worldwide committed to providing OpenCourseWare. None in Greece yet -- let me know if you want to work with us to make that happen!

Hope you can read this and provide that translation of the title. Thanks for this great article. 

Mike Caulfield
Director of Community Outreach
OpenCourseWare Consortium
http://ocwconsortium.org</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Στυλιανός &#8211; </p>
<p>I like what I can understand of this article via Google Translate, and would like to link our readers to it. THe translation of the title via Google seems not right: «The institution of the listener University Course». If you have facility with English, could you suggest a better title and I&#8217;ll link?</p>
<p>My email is <a href="mailto:mike@ocwconsortium.org">mike@ocwconsortium.org</a></p>
<p>Thanks, incidentally, for the mention of MIT OpenCourseWare. I&#8217;m not sure if you know, but an outgrowth of MIT OCW is our organization, which now has 157 members worldwide committed to providing OpenCourseWare. None in Greece yet &#8212; let me know if you want to work with us to make that happen!</p>
<p>Hope you can read this and provide that translation of the title. Thanks for this great article. </p>
<p>Mike Caulfield<br />
Director of Community Outreach<br />
OpenCourseWare Consortium<br />
<a href="http://ocwconsortium.org" rel="nofollow">http://ocwconsortium.org</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

